Den Harry Potter an dem Salazar säi Sall
Joanne K. Rowling
An d’Lëtzebuergescht iwwersat vum Florence Berg a vum Guy Berg
No dem grousse Succès vun der Iwwersetzung vum éischte Band vun der Harry Potter-Saga gëtt et elo och den zweete Band op Lëtzebuergesch:
Den Harry Potter an dem Salazar säi Sall
D’Iwwersetzung vum éischte Band ass vun der Kritik als „eng Beräicherung vun der Lëtzebuerger Jugend- a Kannerliteratur“ gelueft ginn, an och mat deem heite Band ass ee Stéck Lëtzebuerger Literaturgeschicht geschriwwe ginn. Dem J.K. Rowling säi Weltbestseller liest sech an der Lëtzebuergescher Iwwersetzung op d’mannst grad esou gudd wéi den engleschen Original: Si ass net manner faarweg, grad esou spannend, a voller Iwweraschunge fir déi Grouss a fir déi Kleng. Seele virdrun ass heizuland ee Buch erauskomm, dat ee mat grad esou vill Plëséier selwer liesen ewéi anere virliese kann.
Sidd Dir virwëlzeg ginn? Da klickt hei fir eng Liesprouf: Leseprobe
ISBN 978-2-919771-19-6 € 33,00
_____________________________
Nach dem großen Erfolg der luxemburgischen Übersetzung des ersten Bandes der Harry Potter-Saga legt Kairos Edition nun auch den zweiten Band vor:
Den Harry Potter an dem Salazar säi Sall
Die Übersetzung des ersten Bandes wurde von der Kritik als „eine Bereicherung der Luxemburger Jugend- und Kinderliteratur“ gelobt, und auch mit diesem Band ist ein Stück Luxemburger Literaturgeschichte geschrieben worden. Der Weltbestseller von J.K. Rowling liest sich in der luxemburgischen Übersetzung mindestens eben so gut wie im englischen Original: Sie ist nicht weniger farbig, ebenso spannend, und voller Überraschungen für Groß und Klein. Selten zuvor ist in Luxemburg ein Buch erschienen, das man mit demselben Genuss selbst lesen wie anderen vorlesen kann!
Sind Sie neugierig geworden? Dann klicken Sie hier für eine Leseprobe
Kairos Edition, Luxembourg, 2014. – 389 S.
ISBN 978-2-919771-19-6 € 33,00